lunes, junio 21, 2021

ALTAZOR "EL VIAJE EN PARACAÍDAS" CANTO VII (TEXTO COMPLETO)

ALTAZOR "EL VIAJE EN PARACAÍDAS" CANTO VII

Soy todo el hombre El hombre herido por quién sabe quién Por una flecha perdida del caos Humano terreno desmesurado Sí desmesurado y lo proclamo sin miedo Desmesurado porque no soy burgués ni raza fatigada Soy bárbaro tal vez Desmesurado enfermo Bárbaro limpio de rutinas y caminos marcados No acepto vuestras sillas de seguridades cómodas Soy el ángel salvaje que cayó una mañana En vuestras plantaciones de preceptor Poeta Antipoeta Culto Anticulto Animal metafísico cargado de congojas Animal espontáneo directo sangrando sus problemas Solitario como una paradoja Paradoja fatal Flor de contradicciones bailando un fox-trot Sobre el sepulcro de Dios Sobre el bien y el mal Soy un pecho que grita y un cerebro que sangra Soy un temblor de tierra Los sismógrafos señalan mi paso por el mundo.“ —  Vicente Huidobro, libro Altazor

ALTAZOR "EL VIAJE EN PARACAÍDAS" CANTO VII (TEXTO COMPLETO)


CANTO VII
Al aia aia
ia ia ia aia ui
Tralalí
Lali lalá
5
Aruaru
urulario
Lalilá
Rimbibolam lam lam
Uiaya zollonario
lalilá
10
Monlutrella monluztrella
lalolú
Montresol y mandotrina
Ai ai
Montesur en lasurido
15
Montesol
Lusponsedo solinario
Aururaro ulisamento lalilá
Ylarca murllonía
Hormajauma marijauda
20
Mitradente
Mitrapausa
Mitralonga
Matrisola
matriola
25
Olamina olasica lalilá
Isonauta
Olandera uruaro
Ia ia campanuso compasedo
30
Tralalá
Aí ai mareciente y eternauta
Redontella tallerendo lucenario
Ia ia
Laribamba
Larimbambamplanerella
35
Laribambamositerella
Leiramombaririlanla
lirilam
Ai i a
Temporía
40
Ai ai aia
Ululayu
lulayu
layu yu
Ululayu
45
ulayu
ayu yu
Lunatando
Sensorida e infimento
Ululayo ululamento
50
Plegasuena
Cantasorio ululaciente
Oraneva yu yu yo
Tempovío
Infilero e infinauta zurrosía
55
Jaurinario ururayú
Montañendo oraranía
Arorasía ululacente
Semperiva
ivarisa tarirá
60
Campanudio lalalí
Auriciento auronida
Lalalí
Io ia
iiio
65
Ai a i a a i i i i o ia

No hay comentarios:

Publicar un comentario

De mis manos brotarán
amapolas rojas como la sangre
así quizás mi poesía sea eterna
MI POESÍA SOY YO
FANNY JEM WONG
LIMA - PERÚ

Featured Post

Matsuo Bashō (1644 - 1694) Japón

Matsuo Bashō (1644 - 1694) Japón- HAIKU       Ramas de lirio aferradas a mis pies. ¡Cordones para sandalias!     Matsuo Bashō  (1644 - ...

CONFUCIO

Es más fácil apoderarse del comandante en jefe de un ejército que despojar a un miserable de su libertad