miércoles, abril 18, 2018

Gatos y pájaros por Marco Martos

 
 
En Atenas, Stelios Karayanis empieza a traducir mi libro "El gato de hielo". Aquí va un poema.
 
Gatos y pájaros por Marco Martos

 
 
Gatos y pájaros por Marco Martos
 
Ponías en tu ventana, en la mañana siempre,
un plato cuadrado de barro, colmado de agua,
para dar de beber a un gato de los techos,
que venía al mediodía con sus hambres y sus sedes.
Salías otra vez, acodada en el alféizar, y le hablabas,
decías palabras como ronroneando y el gato te escuchaba.
Por la tarde era hora de los pájaros, sabías imitar sus trinos,
y ellos venían en busca de comida, y se quedaban pasmados,
escuchando tus gorjeos. Eras una dama que hablaba
como los pájaros, exactamente, un espectáculo.
Un día te equivocaste con tu silbido de avecilla
en el empezar de la mañana y el gato te dio un zarpazo.
Azorada, por la tarde, estuviste ronroneando
en tu ventana y pudiste ver un desbande de pájaros.
 
Γάτες και πουλιά
Έβαζες στο παράθυρό σου, πάντα το πρωινό,
ένα τετράγωνο πιάτο από πηλό, γιομάτο νερό,
για να έχει να πίνει ένας κεραμιδόγατος,
που ερχόταν το μεσημέρι πεινασμένος και διψασμένος.
Έβγαινες άλλες φορές, ακουμπισμένη με τους αγκώνες σου στο περβάζι, και του μιλούσες,
έλεγες λέξεις σα να νιαούριζες κι ο γάτος σε άκουγε.
Μετά, το απόβραδο, ήταν η ώρα των πουλιών, ήξερες να μιμείσαι τα κελαιδίσματα τους,
κι αυτά επίσης έρχονταν προς αναζήτηση τροφής, και έμεναν κατάπληκτα,
ακούγοντας τα τιτιβίσματά σου. Ήσουν μια κυρία που μιλούσε
με τα πουλιά, για την ακρίβεια, ένα θέαμα.
Μια μέρα λάθεψες με το συλλαβισμό σου των πουλιών
στο έμπα του πρωινού και ο γάτος σου έδωσε μια δυνατή γρατζουνιά.
Εκνευρισμένη, το απόβραδο, άρχισες να νιαουρίζεις
στο παράθυρό σου κι έτσι μπόρεσες να δεις μια άτακτη φυγή των πουλιών

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

De mis manos brotarán
amapolas rojas como la sangre.
Así, quizás mi poesía sea eterna.
MI POESÍA SOY YO
FANNY JEM WONG M
LIMA - PERÚ

Featured Post

Matsuo Bashō (1644 - 1694) Japón

Matsuo Bashō (1644 - 1694) Japón- HAIKU       Ramas de lirio aferradas a mis pies. ¡Cordones para sandalias!     Matsuo Bashō  (1644 - ...

FRAGMENTO DEL POEMA "LA MÉDULA NOCTURNA" POR FANNY JEM WONG

FRAGMENTO DEL POEMA "LA MÉDULA NOCTURNA" POR FANNY JEM WONG
"La realidad vive ajena / no hay espacio , ni tiempo. / El tiempo, el espacio / los instantes / pequeños universos. / Por las noches son aires, son negras velas / que aquí se alimentan "

CONFUCIO

Es más fácil apoderarse del comandante en jefe de un ejército que despojar a un miserable de su libertad

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
mariposa gris / anclada en la tierra / mueres de amor

VISITA MI CANAL

VISITA MI CANAL
FANNY JEM WONG MIÑÁN

"Si quieres respuestas sinceras, no olvides que algunas resultarán peligrosas" F JEM WONG

"Si quieres respuestas sinceras, no olvides que algunas resultarán peligrosas" F JEM WONG
"La poesía es conocimiento, salvación, poder, abandono. Operación capaz de cambiar al mundo, la actividad poética es revolucionaria por naturaleza; ejercicio espiritual, es un método de liberación interior. La poesía revela este mundo; crea otro... Cada lector busca algo en el poema. Y no es insólito que lo encuentre: ya lo llevaba dentro." Octavio Paz.

XXIII TRAS EL AULLIDO DE LA LOBA POR FANNY JEM WONG

XXIII TRAS EL AULLIDO DE LA LOBA  POR FANNY JEM WONG
XXIII TRAS EL AULLIDO DE LA LOBA POR FANNY JEM WONG

EL TAÑER DE LAS CAMPANAS POR FANNY JEM WONG

EL TAÑER DE LAS CAMPANAS POR FANNY JEM WONG
EL TAÑER DE LAS CAMPANAS POR FANNY JEM WONG

Con tinta tusán: 26 escritores peruanos de ascendencia china 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️

Con tinta tusán: 26 escritores peruanos de ascendencia china 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️
Con tinta tusán: 26 escritores peruanos de ascendencia china : Forma parte de la exhibición digital Con tinta c̵h̵i̵n̵a̵ tusán: 26 escritores peruanos de ascendencia china, que se realizó en el marco del proyecto "Visibilización de la comunidad peruano china a través de la difusión de la producción literaria de autores tusanes" Proyecto beneficiario de los Estímulos Económicos para la Cultura 2022. Concurso Nacional de Proyectos para la Promoción de Libros y Autores Peruanos en Medios Digitales del Ministerio de Cultura del Perú, cuyo lanzamiento oficial fue un evento coorganizado por el Centro Cultural Digital Tusanaje-秘从中来, la biblioteca digital IdenTusanes y el Programa Lima Lee de la Municipalidad de Lima.

MUCHACHA DE COLOR AZUL

MUCHACHA DE COLOR AZUL
MUCHACHA DE COLOR AZUL

REVISTA ORIENTAL

REVISTA ORIENTAL
IMPARABLES ACTIVIDADES DEL CCPCH