![]() |
| 李煜 Li Yu o 李後主 Li Houzhu (China, 937 -- 978). Flores de primavera y luna de otoño |
李煜 Li Yu o 李後主 Li Houzhu (China, 937 -- 978). Flores de primavera y luna de otoño
Oh flores primaverales y luna autumnal,
¿cuándo cesaréis de retornar?
¿Sabéis cuántos recuerdos dulces tejo
sobre mis alegres días pasados?
Anoche la brisa de primavera
volvió a acariciar mi pabellón.
¡Cuán insufrible resultaba
pensar en mi reino destruido
a la clara luz de la luna!
Siguen en el mismo lugar
las balaustradas esculpidas
y las gradas de mármol blanco.
Mas han desaparecido
las mejillas sonrosadas.
Dime, ¿quién habrá sufrido tristezas
más inmensas que las mías?
Un tumultuoso río en primavera
se precipita hacia el Este.
Traducción: Guojian Chen, "Poesía china (Siglo XI a.C. -Siglo XX), Cátedra, Madrid, 2013.
李煜 Li Yu o 李後主 Li Houzhu (China, 937 -- 978).
.%20Flores%20de%20primavera%20y%20luna%20de%20oto%C3%B1o.jpg)

